செவ்வாய், 22 ஜூன், 2021

A Bilingual கவிதை




Absorbing the moisture

the pen in the fingers

is going on writing the light of hope.

Spreading on the letters

a darkness follows very thinly.

 

*


விரல்களில் சிக்கிய எழுதுகோல்

ஈரத்தை உறிஞ்சியபடி

வெளிச்சத்தை எழுதிச் செல்கிறது

எழுத்துகளின் மீது கவிந்தபடி

மெலிதாய்ப் பின் தொடர்கிறது இருள்.

*


Two Poems




Moon goes alone

I’m here

Emptiness says.

 

*


The butterfly

announcing the probability of rainfall

is not afraid of wetting out.

 

*


A Bilingual கவிதை


 

Don’t blame me

I do nothing

But focusing my camera towards the sun

That gets shy and covers its face by clouds

 

*


என்மீது குறை சொல்ல வேண்டாம்

நான் ஒன்றும் செய்யவில்லை

சூரியனை நோக்கி 

என் புகைப்படக்கருவியைத் திருப்புகிறேன்

அது வெட்கப்பட்டு 

மேகங்களால் தன் முகத்தை மூடுகிறது.

*